初回カウンセリング(無料)受付中!

あなたなしでは

日本語

最初の8小節が最大の難関でした。

ディミニッシュコードが4つ連続する最後の部分も、克服しなければならないハードルでした。

©ondoku3.com

英語 (English)

The first eight bars were the toughest part.

The four consecutive diminished chords at the end were also a hurdle to overcome.

©ondoku3.com

ドイツ語(Deutsch)

Die ersten acht Takte waren der schwierigste Teil.

Die vier aufeinander folgenden verminderten Akkorde am Ende waren auch eine Hürde zu überwinden.

©ondoku3.com

フランス語(Français)

Les huit premières mesures étaient la partie la plus difficile.

Les quatre accords diminués consécutifs à la fin étaient aussi un obstacle à surmonter.

©ondoku3.com

スペイン語 (Español)

Los primeros ocho compases eran la parte más difícil.

Los cuatro acordes disminuidos consecutivos al final también eran un obstáculo a superar.

©ondoku3.com

イタリア語(Italiano)

Le prime otto battute erano la parte più difficile.

I quattro accordi diminuiti consecutivi alla fine erano anche un ostacolo da superare.

©ondoku3.com

ポルトガル語(Português)

Os primeiros oito compassos eram a parte mais difícil.

Os quatro acordes diminutos consecutivos no final também eram um obstáculo a ser superado.

©ondoku3.com

ロシア語 (Русский Язык)

Первые восемь тактов были самой сложной частью.

Четыре последовательных уменьшенных аккорда в конце также были препятствием для преодоления.

©ondoku3.com

オランダ語(Nederlands)

De eerste acht maten waren het moeilijkste deel.

De vier opeenvolgende verminderde akkoorden aan het einde waren ook een hindernis om te overwinnen.

©ondoku3.com

スウェーデン語(Svenska)

De första åtta takter var den svåraste delen.

De fyra konsekutiva minskade ackorden i slutet var också ett hinder att övervinna.

©ondoku3.com
ABOUT US
アバター画像
Takuo Nakamura
著者紹介:中村卓雄(なかむらたくお)
語学講師・翻訳家・ライター
京都大学で言語学を学び、トヨタ自動車の外国特許出願明細書の英訳をはじめとして多くの言語の翻訳に従事
「体感語学の中村屋」を主催、ネイティブ発音の音声をベースにした独自のメソッドを展開
オンラインレッスン受付中(初回カウンセリング無料)
HLI英語・ドイツ語・フランス語・スペイン語・イタリア語・ポルトガル語・オランダ語コース修了
愛知県江南市在住