初回カウンセリング(無料)受付中!

懐かしの京都

日本語

大学を卒業して以降、初めて京都に戻って来ました。

母校や自分がかつて住んでいた場所など、見るもの全てが懐かしいです。

鬱陶しい天気なのが残念ですが、見方を変えれば、雨の清水寺には独特の趣があることに気づきます。 

©ondoku3.com

英語 (English)

I’m now back in Kyoto for the first time since I graduated from university.

Everything I see, including my old schools and the places where I used to live, fills me with nostalgia.

Unfortunately, the weather is rather gloomy.  But I look at the bright side of things and realise that the Kiyomizu Temple in the rain has a charm of its own.

©ondoku3.com

ドイツ語(Deutsch)

Zum ersten Mal, seit ich mein Studium abgeschlossen habe, bin ich nun wieder in Kyoto.

Alles, was ich sehe, einschließlich meiner alten Schulen und der Orte, wo ich früher gelebt habe, erfüllt mich mit Nostalgie.

Leider ist das Wetter sehr drückend. Aber ich sehe die helle Seite der Dinge und erkenne, dass der Kiyomizu-Tempel im Regen einen ganz eigenen Charme hat.

©ondoku3.com

フランス語(Français)

Je suis maintenant de retour à Kyoto pour la première fois depuis que j’ai terminé mes études universitaires.

Tout ce que je vois, y compris mes anciennes écoles et les lieux où j’habitais autrefois, me remplit de nostalgie.

Malheureusement, le temps est très sombre. Mais je regarde le bon côté des choses et réalise que le Temple Kiyomizu sous la pluie a un charme qui lui est propre.

©ondoku3.com

スペイン語 (Español)

Ahora estoy de vuelta en Kyoto por primera vez desde que me gradué en universidad.

Todo lo que veo, incluyendo mis antiguas escuelas y los lugares donde solía vivir, me llena de nostalgia.

Por desgracia, el clima es bastante sombrío. Sin embargo miro el lado bueno de las cosas y me doy cuenta de que el Templo de Kiyomizu bajo la lluvia tiene un encanto propio.

©ondoku3.com

イタリア語(Italiano)

In questo momento mi trovo di nuovo a Kyoto per la prima volta da quando mi sono laureato.

Tutto quello che vedo, compresi le mie vecchie scuole e i luoghi dove abitavo una volta, mi riempie di nostalgia.

Purtroppo, il tempo è piuttosto uggioso. Ma guardo il lato positivo delle cose e mi rendo conto che il Tempio di Kiyomizu sotto la pioggia ha un fascino tutto suo.

©ondoku3.com

ポルトガル語(Português)

Agora estou de volta em Kyoto pela primeira vez desde que me formei em universidade.

Tudo o que vejo, inclusive minhas antigas escolas e os lugares onde eu morava antigamente, me enche de nostalgia.

Infelizmente, o tempo é bastante sombrio. Mas eu vejo o lado positivo das coisas e percebo que o Templo Kiyomizu na chuva tem um charme próprio.

©ondoku3.com

ロシア語 (Русский Язык)

Я сейчас вернулся в Киото впервые с тех пор, когда я окончил университет.

Всё, что я вижу, в том числе мои родные школы и места, где я жил раньше, наполняет меня ностальгией.

К сожалению, погода довольно мрачная. Но я смотрю на светлую сторону вещей, и замечаю, что Храм Киёмидзу-дэра под дождём имеет собственное очарование.

©ondoku3.com

オランダ語(Nederlands)

Ik ben nu terug in Kyoto voor het eerst sinds ik aan de universiteit ben afgestudeerd.

Alles wat ik zie, waaronder mijn oude scholen en de plaatsen waar ik vroeger woonde, vervult me met nostalgie.

Helaas is het weer nogal somber. Maar ik kijk naar de zonnige kant van de dingen en besef dat de Tempel Kiyomizu in de regen een eigen charme heeft.

©ondoku3.com

スウェーデン語(Svenska)

Jag är nu tillbaka i Kyoto för första gången sedan jag tog examen från universitetet.

Allt jag ser, inklusive mina gamla skolor och de platser där jag bodde före, fyller mig med nostalgi.

Tyvärr är vädret mycket dåligt. Men jag tittar på den ljusa sidan av saker och inser att Kiyomizu-templet i regnet har sin egen charm.

©ondoku3.com

ABOUT US
アバター画像
Takuo Nakamura
著者紹介:中村卓雄(なかむらたくお)
語学講師・翻訳家・ライター
京都大学で言語学を学び、トヨタ自動車の外国特許出願明細書の英訳をはじめとして多くの言語の翻訳に従事
「体感語学の中村屋」を主催、ネイティブ発音の音声をベースにした独自のメソッドを展開
オンラインレッスン受付中(初回カウンセリング無料)
HLI英語・ドイツ語・フランス語・スペイン語・イタリア語・ポルトガル語・オランダ語コース修了
愛知県江南市在住