日本語
長時間のバスでの移動後、無事にジャマイカの首都、キングストンに到着しました!ここはボブ・マーリーが育った街という意味でも一見の価値があります。
背景には、世界的に有名なコーヒーの名前の由来にもなったブルーマウンテン山脈が堂々と聳えています。
聞いた話では「世界最速の男」の異名を持つウサイン・ボルトがこの大都会に住んでいるそうです。
英語 (English)
After a long bus ride, I’ve arrived safe and sound in Kingston, the capital of Jamaica, and more importantly, the city where Bob Marley grew up.
The Blue Mountains, after which the world-famous coffee was named, tower majestically in the background.
According to what I heard, Usain Bolt, who has earned the moniker of “the fastest man in the world”, lives in this vast metropolis.
ドイツ語(Deutsch)
Nach einer langen Busfahrt bin ich in Kingston, der Hauptstadt von Jamaika gut angekommen. Es handelt sich insbesondere um die Stadt, wo Bob Marley aufgewachsen ist.
Die Blue Mountains, nach denen der weltberühmte Kaffee benannt wurde, ragen majestätisch im Hintergrund hoch.
Laut dem, was ich gehört habe, lebt Usain Bolt, der den Beinamen “der schnellste Mann der Welt” erhalten hat, in dieser riesigen Metropole.
フランス語(Français)
Après un long trajet en bus, je suis arrivé sain et sauf à Kingston, la capitale de la Jamaïque. Il s’agit surtout de la ville où Bob Marley a grandi.
Les Montagnes bleues en l’honneur desquelles le café mondialement connu a été nommé se dressent majestueusement en arrière-plan.
Selon ce que j’ai entendu, Usain Bolt, qui a gagné le surnom de «l’homme le plus rapide au monde», vit dans cette vaste métropole.
スペイン語 (Español)
Después de un largo viaje en autobús, he llegado sano y salvo en Kingston, la capital de Jamaica. Se trata sobre todo de la ciudad donde creció Bob Marley.
Las Montañas Azules en honor de las cuales el café mundialmente famoso fue nombrado se yerguen majestuosamente en el fondo.
Según lo que entendí, Usain Bolt, que se ganó el apodo de “el hombre más rápido del mundo”, vive en esta gran metrópoli.
イタリア語(Italiano)
Dopo un lungo viaggio in autobus, sono arrivato sano e salvo a Kingston, la capitale della Giamaica. Si tratta soprattutto della città dove è cresciuto Bob Marley.
Le Montagne Azzurre in onore delle quali il caffè di fama mondiale è stato battezzato si ergono maestosamente sullo sfondo.
Secondo ciò che ho sentito, Usain Bolt, che ha ottenuto il soprannome di “uomo più veloce del mondo”, vive in questa grande metropoli.
ポルトガル語(Português)
Depois de uma longa viagem de ônibus, cheguei são e salvo em Kingston, capital da Jamaica. Trata-se sobretudo da cidade onde cresceu Bob Marley.
As Montanhas Azuis em honra das quais o café mundialmente famoso foi nomeado se erguem majestosamente no fundo.
Segundo o que entendi, Usain Bolt, que ganhou o apelido de “o homem mais rápido do mundo”, mora nesta grande metrópole.
ロシア語 (Русский Язык)
После долгой поездки на автобусе, я прибыл благополучно в Кингстон, столицу Ямайки, и что ещё более важно, город, где вырос Боб Марли.
Голубые горы, от которых происходит название всемирно известного кофе, возвышаются величественно на фоне.
По тому, что я слышал, Усэйн Болт, который получил прозвище “самого быстрого человека в мире”, живёт в этом огромном мегаполисе.
オランダ語(Nederlands)
Na een lange busrit ben ik veilig en wel aangekomen in Kingston, de hoofdstad van Jamaica en, wat nog belangrijker is, de stad waar Bob Marley opgroeide.
De Blauwe Bergen, waarna de wereldberoemde koffie werd genoemd, torenen majestueus op de achtergrond.
Volgens wat ik heb gehoord, woont Usain Bolt, die de bijnaam van “de snelste man ter wereld” heeft gekregen, in deze uitgestrekte metropool.
スウェーデン語(Svenska)
Efter en lång bussresa har jag kommit välbehållen till Kingston, huvudstad på Jamaica, och ännu viktigare, den stad där Bob Marley växte upp.
De Blå Bergen, som det världsberömda kaffet var uppkallad efter, reser sig majestätiskt i bakgrunden.
Enligt vad jag hörde, bor Usain Bolt, som fått smeknamnet “den snabbaste mannen i världen”, i denna stora metropol.