イタリア語ってどんな言葉?
イタリア語への興味は、人それぞれ異なるきっかけから生まれます。最近見たイタリア映画の主人公があるシーンで発したセリフを、日本語字幕ではなく、イタリア語で理解したいと思う人もいれば、そのシーンで流れたカンツォーネの歌手が誰なのかを知り、その歌をイタリア語で歌いたいと思う人もいるでしょう。
このような些細なきっかけから、イタリア語の学習を始める決意をすることは、非常に素晴らしいことです。
イタリア語はラテン語が起源であり、現在では日常的にラテン語を話す人はいませんが、同じ系統のロマンス諸語には、フランス語、スペイン語、カタルーニャ語、ポルトガル語、ルーマニア語などが存在します。
イタリア語は音楽的な響きを持つ言語で、5つの母音a, i, u, e, oを有しています。動詞は他のロマンス諸語と同じく、主語の人称と数に応じて変化(活用)します。
現代のイタリア語が形成され始めたのは、14世紀のことです。『神曲』のダンテ、『カンツォニエーレ』のペトラルカ、『デカメロン』のボッカッチォといった西洋文学史に名を刻んだ著名人たちが、フィレンツェ周辺で話されていたトスカーナ方言を書き言葉として作品に残しました。その後、マンゾーニが1827年に一度ミラノ方言で出版した『いいなずけ』をトスカーナ方言に近いイタリア語に書き直し、コッローディが有名な『ピノッキオ』を著し、デ・アミーチスが「母をたずねて三千里」のエピソードである『クオーレ』を発表したことで、現代のイタリア語がほぼ完成しました。
かつて、北部・中部ヨーロッパの芸術家たちは、アルプスを越えて日差しが強いイタリアに訪れ、新たな芸術的な発想を形にしました。
イタリアと日本との交流は、歴史的に見ても決して短いものではありません。日本とイタリアの関係は約400年前から始まったとされています。最初はキリスト教を布教する目的で日本に来たカトリックの神父たちを通じた交流でしたが、その後、日本からもローマ法王に謁見するために、九州のキリシタン大名によって4人の少年遣欧使節が派遣され(1582-85年)、また、伊達政宗によって支倉常長らが派遣されました(1615-16年)。
その後、1866年に日伊修好通商条約が締結され、欧州12か国に派遣された岩倉具視らの使節団は1873年5月から6月にかけてイタリア全土を視察しました。
近年では、日本人のイタリアに対する興味と関心が顕著に高まっています。
まず、ルネッサンス(イタリア語では Rinascimento)を経験した国であるイタリアの美術・彫刻・建築に対する注目が高まっています。
戦後から現代に至るまで、イタリア映画は日本で人気があります。巨匠フェデリコ・フェリーニやルキノ・ヴィスコンティ、ジュゼッペ・トルナトーレ、ロベルト・ベニーニなどの作品は日本の映画館でも上映されました。
イタリアは音楽の聖地でもあり、オペラやロックのコンサートを目的にイタリアを訪れる人も少なくありません。
そして、パスタやピッツァなどの郷土色豊かなイタリア料理は、グルメ嗜好の日本人を引きつけています。
サッカーやバレーボールなどのスポーツ界でも、イタリアは注目を集めています。多くの選手がイタリアのセリエAで活躍したことは記憶に新しいでしょう。
イタリアの魅力は数え上げればきりがありませんが、それぞれの分野でのイタリア人との出会いや交流を可能にする重要な手段が、イタリア語なのです。
イタリア語の発音を聴いてみよう!
Questo corso non mira a studiare per incrementare un ipotetico punteggio.
Come mai imparare il giapponese vi viene così naturale e lo utilizzate come una seconda natura?
È perché durante l’infanzia avete sperimentato la consapevolezza del significato e delle regole dei suoni, ascoltando questi “suoni”.
Se si inizia dai suoni, si può apprendere qualsiasi lingua come se fosse la propria madrelingua.
Io, che ho studiato lingue di tutto il mondo e sono stato coinvolto nella traduzione di numerose lingue, do priorità alla sensazione e all’emozione rispetto alla teoria, per offrirvi la migliore esperienza linguistica.
Takuo Nakamura
©ondoku3.com
【日本語訳】
本講座は、いわゆる点数アップを目指した学習や勉強ではありません。
あなたが日本語を自然に覚え、当然のように使いこなせているのは何故でしょうか?
それは幼少期に「音」を感じるなかで、音の持つ意味や法則(文法)に気づくという経験をしているから。
「音」を起点にすれば、どんな言語であっても母国語のように身につけることが可能なのです。
世界各国の言葉を学び、多くの言語の翻訳に携わってきた日本人講師が、理論よりも感覚・感情に焦点を当て、あなたに合った最適な語学体験を提供します。
中村卓雄
Imparare una nuova lingua da adulti può rappresentare una sfida significativa. Quindi, come si può imparare effettivamente una lingua in modo pratico?
La risposta risiede nel processo di acquisizione della lingua madre da parte dei bambini.
Durante la nostra infanzia, abbiamo studiato meticolosamente la grammatica e memorizzato il vocabolario per imparare a parlare giapponese? È più probabile che abbiamo assorbito la lingua ascoltando gli adulti intorno a noi e i suoni della televisione, per poi imitarli, anche se in modo imperfetto.
In sostanza, l’acquisizione di una lingua può avvenire semplicemente attraverso l’ascolto attento e l’imitazione.
Se si intraprende l’apprendimento di una lingua senza prima immergersi nei suoi suoni e formare delle immagini mentali chiare, è probabile che si incontrino difficoltà.
Nel mio corso, assisto nella creazione di un circuito fonologico, il percorso fondamentale per l’ascolto e la produzione vocale.
©ondoku3.com
【日本語訳】
大人になってから新しい言語を学ぶことは大変難しいと言われています。ではどうすれば実践的な語学を習得できるのでしょうか?
そのヒントは「幼児が母国語を習得するプロセス」にあります。
私たちは幼少期に、日本語を喋れるようになるために文法の勉強や単語の暗記をしたでしょうか? 周りの大人たちの言葉やテレビの音声などを聴き、舌足らずながらもそれを真似て言葉を習得していったと思います。
本来、言語とは「聴いて」「真似る」だけで習得できるものなのです。
音を十分聴き、イメージが頭の中でクリアになってから、言語の学習に取り掛からないと失敗してしまいます。
当講座では、このような音韻回路(聴き取りと発声の基礎回路)を確立するお手伝いをします。
Una vasta gamma di suoni audio è a disposizione per aiutare la creazione dei circuiti fonologici.
Immergendosi quotidianamente in questi suoni, l’orecchio abituato alla lingua madre si rilassa e la percezione dei suoni della lingua straniera si affina.
Man mano che si interiorizzano questi suoni, i movimenti dei muscoli minuti dell’orecchio medio iniziano ad allinearsi con la lingua straniera. Di conseguenza, la pronuncia diventa naturalmente più simile a quella di un madrelingua.
©ondoku3.com
【日本語訳】
音韻回路を確立させるために、多種多様な音声をご用意しております。
これらの音声を日常的に繰り返し聴くことで、母国語になじんだ耳がほぐれ、外国語の音のイメージがはっきりとしていきます。
また、音を体に覚えさせることで、中耳にある小さな筋肉の動きも外国語に対応したものとなり、これと連動して発音も自然と近いものになっていくのです。
Vi è mai capitato di trovare l’apprendimento di una lingua faticoso? Forse non riuscite a ritagliarvi del tempo per studiare ogni giorno, o magari lo trovate noioso o poco stimolante.
Il mio corso offre lezioni individuali. Avete la possibilità di scegliere tra più di 20 lingue, compreso l’inglese, e io adatterò le lezioni alle vostre esigenze e al vostro ritmo di vita.
La chiave per imparare una lingua è mantenere alta la motivazione. Per questo, metto a vostra disposizione un’ampia gamma di materiali didattici coinvolgenti, come film, saggi e musica, adattati ai vostri gusti e preferenze.
Oltre a fornire metodi di insegnamento, istruzioni per la lettura ad alta voce e spiegazioni sulla struttura della lingua, vi guiderò alla scoperta del fascinante mondo della lingua, stimolando un forte interesse per l’apprendimento.
©ondoku3.com
【日本語訳】
語学学習でつまずいたことはありませんか? 毎日の学習時間が取れない、飽きてしまう、面白くないなど。
当講座はマンツーマンレッスンです。英語をはじめとする20か国語以上の中から学びたい言語を選ぶことができ、講師があなたの希望や生活リズムに合わせてレッスン設計を行います。
また、語学学習において何より大切なのはモチベーションの維持です。あなたの好みに合わせて、映画、エッセー、音楽といった楽しめる教材をご用意しております。
メソッドの提供や音読指導・言葉の仕組みの解説はもちろん、あなた自身が言語の世界の面白さに気づき、進んで学習に取り組めるようなお手伝いをいたします。