初回カウンセリング(無料)受付中!

迷惑千万ないびき野郎

日本語

先日名古屋でセドリック・クラピッシュ監督の最新映画を観ていた時、最後列の中央に座っていた中年のビジネスマンのおっさんが、突然大きないびきをかき始め、その騒音はほぼ30分間続きました。

前方の列に座っていた人が何人か振り返りましたが、それについて特に何かをすることはありませんでした。

さすがに堪忍袋の緒が切れた僕は、外に出てチケット売り場に行き、支配人を呼んでそのおっさんを起こすようにお願いしました。

そのはた迷惑いびき野郎は、しばらくの間は起きていましたが、映画が終わる少し前に寝落ちして、さらに大きないびきをかきました。

僕はその場でそいつを殺したいという抑えがたい衝動に駆られました。

©ondoku3.com

英語 (English)

While I was watching the latest film by Cédric Klapisch in Nagoya the other day, a middle-aged businessman sitting in the centre seat in the row farthest from the screen suddenly started snoring like a trooper, and kept making noise for almost half an hour.

Some people in the front rows turned around, but didn’t do anything about it.

My patience reached its breaking point, so I left the room, went to the box office, and asked the manager to wake him up.

The irritating snorer stayed awake for a while, but dozed off and snored even louder just before the film was about to end.

I felt an irrepressible urge to kill him on the spot.

©ondoku3.com

ドイツ語(Deutsch)

Während ich neulich in Nagoya den neuesten Film von Cédric Klapisch sah, fing ein Geschäftsmann mittleren Alters, der auf dem mittleren Sitz in der am weitesten vom Bildschirm entfernten Reihe saß, plötzlich an, laut zu schnarchen, und machte fast eine halbe Stunde lang Lärm.

Einige Leute in den ersten Reihen drehten sich um, taten aber nichts dagegen.

Mir riss der Geduldsfaden, also verließ ich den Raum, ging zur Abendkasse und bat den Manager, ihn aufzuwecken.

Der verflixte Schnarcher blieb eine Weile wach, schlief aber ein und schnarchte noch lauter, kurz bevor der Film zu Ende ging.

Ich verspürte einen unbändigen Drang, ihn sofort zu töten.

©ondoku3.com

フランス語(Français)

Pendant que je regardais le dernier film de Cédric Klapisch à Nagoya l’autre jour, un homme d’affaires d’âge moyen assis sur le siège central du rang le plus éloigné de l’écran a soudainement commencé à ronfler comme un sonneur et a continué à faire du bruit pendant près d’une demi-heure.

Quelques personnes aux premiers rangs se sont retournées, mais n’ont rien fait à ce sujet.

Je n’en avais plus, alors j’ai quitté la salle, je suis allé au box-office et j’ai demandé au gérant de le réveiller.

Le ronfleur irritant est resté éveillé pendant un moment, mais s’est endormi et a ronflé encore plus fort juste avant la fin du film.

J’ai ressenti une envie irrépressible de le tuer sur-le-champ.

©ondoku3.com

スペイン語 (Español)

Mientras yo miraba la última película de Cédric Klapisch en Nagoya el otro día, un hombre de negocios de mediana edad sentado en el asiento central de la fila más alejada de la pantalla de repente comenzó a roncar como un cerdo y siguió haciendo ruido durante casi media hora.

Algunas personas en las primeras filas se dieron la vuelta, pero no hicieron nada al respecto.

Se me acabó la paciencia, así que salí de la sala, fui a la taquilla y le pedí al gerente que lo despertara.

El irritante roncador permaneció despierto un rato, pero se quedó dormido y roncó aún más fuerte justo antes de que terminara la película.

Sentí un impulso incontenible de matarlo de inmediato.

©ondoku3.com

イタリア語(Italiano)

L’altro giorno, mentre guardavo l’ultimo film di Cédric Klapisch a Nagoya, un uomo d’affari di mezza età seduto al centro della fila più lontana dallo schermo ha improvvisamente iniziato a russare come un maiale e ha continuato a fare rumore per quasi mezz’ora.

Alcune persone nelle prime file si sono voltate, ma non hanno fatto nulla al riguardo.

La mia pazienza è esaurita, così ho lasciato la sala, sono andato al botteghino e ho chiesto al manager di svegliarlo.

L’irritante russatore è rimasto sveglio per un po’, ma si è addormentato e ha russato ancora più forte appena prima che finisse il film.

Ho sentito un impulso irrefrenabile di ucciderlo immediatamente.

©ondoku3.com

ポルトガル語(Português)

No outro dia, enquanto eu estava assistindo ao último filme de Cédric Klapisch em Nagoya, um homem de negócios de meia-idade sentado no assento central da fila mais distante da tela de repente começou a roncar como um porco e continuou fazendo barulho por quase meia hora.

Algumas pessoas nas primeiras filas se viraram, mas não fizeram nada a respeito.

Minha paciência acabou, então saí da sala, fui até a bilheteria e pedi ao gerente que o acordasse.

O irritante roncador ficou acordado por um tempo, mas adormeceu e roncou ainda mais alto pouco antes do fim do filme.

Senti um impulso irreprimível de matá-lo imediatamente.

©ondoku3.com

ロシア語 (Русский Язык)

Когда я на днях смотрел последний фильм режиссёра Седрика Клапиша в городе Нагоя, бизнесмен средних лет, сидевший на центральном месте в самом дальнем от экрана ряду, внезапно начал храпеть, как свинья, и продолжал шуметь примерно в течение получаса.

Некоторые люди в первых рядах обернулись, но ничего не сделали об этом.

Моё терпение закончилось, поэтому я вышел из зала, обратился в кассу и попросил менеджера разбудить его.

Раздражающий храпун некоторое время не спал, но заснул и храпел ещё громче незадолго до окончания фильма.

Я почувствовал непреодолимое желание убить его немедленно.

©ondoku3.com

オランダ語(Nederlands)

Terwijl ik laatst in Nagoya keek naar de nieuwste film van Cédric Klapisch, begon een zakenman van middelbare leeftijd, die op de middelste stoel zat in de verste rij van het scherm, plotseling te snurken als een varken en bleef bijna een half uur lang lawaai maken.

Sommige mensen in de eerste rijen draaiden zich om, maar deden er niets aan.

Mijn geduld was op, dus ik verliet de zaal, ging naar de kassa en verzocht de manager om hem wakker te maken.

De irritante snurker bleef een tijdje wakker, maar viel in slaap en snurkte nog harder vlak voordat de film eindigde.

Ik voelde een onstuitbare drang om hem onmiddellijk te vermoorden.

©ondoku3.com

スウェーデン語(Svenska)

Medan jag häromdagen tittade på Cédric Klapischs senaste film i Nagoya, började en medelålders affärsman som satt i mellansätet längst bort från skärmen plötsligt snarka som en gris och fortsatte att göra ljud i nästan en halvtimme.

Några personer i de första raderna vände sig om, men gjorde ingenting åt det.

Mitt tålamod var slut, så jag lämnade salen, gick till kassan och bad chefen att väcka honom.

Den irriterande snarkaren var vaken en stund men somnade och snarkade ännu högre precis innan filmen slutade.

Jag kände en ostoppbar lust att döda honom omedelbart.

©ondoku3.com

ABOUT US
アバター画像
Takuo Nakamura
著者紹介:中村卓雄(なかむらたくお)
語学講師・翻訳家・ライター
京都大学で言語学を学び、トヨタ自動車の外国特許出願明細書の英訳をはじめとして多くの言語の翻訳に従事
「体感語学の中村屋」を主催、ネイティブ発音の音声をベースにした独自のメソッドを展開
オンラインレッスン受付中(初回カウンセリング無料)
HLI英語・ドイツ語・フランス語・スペイン語・イタリア語・ポルトガル語・オランダ語コース修了
愛知県江南市在住