初回カウンセリング(無料)受付中!

デイヴィッド・サンボーン東京公演

日本語

ブルーノート東京にて、2014年11月7日

奇跡到来!

僕の隣にいるイケメンの紳士はデイヴィッド・サンボーン、世界最高峰のサックス奏者の一人であります。

甘美で酩酊を誘う彼のサックスの音色が、今でも僕の耳に余韻として残っています。

©ondoku3.com

英語 (English)

At Blue Note Tokyo, on November 7th, 2014

A miracle has happened!

The good-looking gentleman next to me is David Sanborn, one of the best saxophonists in the world.

The mellow and intoxicating sound of his saxophone still lingers in my ears.

©ondoku3.com

ドイツ語(Deutsch)

Im Blue Note Tokyo, am 7. November 2014

Ein Wunder ist geschehen!

Der gut aussehende Herr neben mir ist David Sanborn, einer der besten Saxophonisten der Welt.

Der milde und berauschende Klang seines Saxophons hallt noch in meinen Ohren nach.

©ondoku3.com

フランス語(Français)

Au Blue Note de Tokyo, le 7 novembre, 2014

Un miracle vient de se produire !

Le beau monsieur à côté de moi est David Sanborn, un des meilleurs saxophonistes du monde.

Le son doux et enivrant de son saxophone résonne encore dans mes oreilles.

©ondoku3.com

スペイン語 (Español)

En el Blue Note de Tokio, el 7 de noviembre de 2014

¡Un milagro ha sucedido!

El apuesto caballero a mi lado es David Sanborn, uno de los mejores saxofonistas del mundo.

El sonido suave y embriagador de su saxofón todavía resuena en mis oídos.

©ondoku3.com

イタリア語(Italiano)

Al Blue Note di Tokyo, il 7 novembre 2014

Un miracolo è accaduto!

Il bel signore accanto a me è David Sanborn, uno dei migliori sassofonisti del mondo.

Il suono dolce ed inebriante del suo sassofono risuona ancora nelle mie orecchie.

©ondoku3.com

ポルトガル語(Português)

No Blue Note de Tóquio, em 7 de novembro de 2014

Um milagre aconteceu!

O cavalheiro bonito ao meu lado é David Sanborn, um dos melhores saxofonistas do mundo.

O som suave e inebriante do seu saxofone ressoa ainda em meus ouvidos.

©ondoku3.com

ロシア語 (Русский Язык)

В клубе Блю-Ноут Токио, 7 ноября 2014

Чудо произошло!

Этот красивый джентльмен рядом со мной – Дэвид Сэнборн, один из лучших в мире саксофонистов.

Сладкий и пьянящий звук его саксофона всё ещё звенит в моих ушах.

©ondoku3.com

オランダ語(Nederlands)

In de Blue Note Tokio, op 7 november 2014

Er is een wonder gebeurd!

De goed uitziende meneer naast mij is David Sanborn, een van de beste saxofonisten ter wereld.

Het zoete en bedwelmende geluid van zijn saxofoon klinkt nog steeds in mijn oren.

©ondoku3.com

スウェーデン語(Svenska)

På Blue Note Tokyo, den 7 november 2014

Ett mirakel har hänt!

Den stiliga herre bredvid mig är David Sanborn, en av de bästa saxofonister i världen.

Det söta och berusande ljudet av hans saxofon ringer fortfarande i mina öron.

©ondoku3.com

ABOUT US
アバター画像
Takuo Nakamura
著者紹介:中村卓雄(なかむらたくお)
語学講師・翻訳家・ライター
京都大学で言語学を学び、トヨタ自動車の外国特許出願明細書の英訳をはじめとして多くの言語の翻訳に従事
「体感語学の中村屋」を主催、ネイティブ発音の音声をベースにした独自のメソッドを展開
オンラインレッスン受付中(初回カウンセリング無料)
HLI英語・ドイツ語・フランス語・スペイン語・イタリア語・ポルトガル語・オランダ語コース修了
愛知県江南市在住