初回カウンセリング(無料)受付中!

バッキンガム宮殿の近衛兵

日本語

バッキンガム宮殿のあの近衛兵、実は案山子だったのかなと今でも思います。

微動だにしなかったからねぇ。

©ondoku3.com

英語 (English)

I’m still wondering if that guardsman at Buckingham Palace was actually a scarecrow.

He didn’t budge an inch.

©ondoku3.com

ドイツ語(Deutsch)

Ich frage mich immer noch, ob der Gardist da drüben im Buckingham Palace tatsächlich eine Vogelscheuche war.

Er rührte sich keinen Millimeter.

©ondoku3.com

フランス語(Français)

Je me demande encore si ce gardien du palais de Buckingham était en réalité un épouvantail.

Il n’a pas bougé d’un pouce.

©ondoku3.com

スペイン語 (Español)

Todavía me pregunto si ese guardia del Palacio de Buckingham fue en realidad un espantapájaros.

No se movió una pulgada.

©ondoku3.com

イタリア語(Italiano)

Mi chiedo ancora se quel guardiano del Buckingham Palace fosse in realtà uno spaventapasseri.

Non si mosse di un millimetro.

©ondoku3.com

ポルトガル語(Português)

Ainda me pergunto se aquele guarda do Palácio de Buckingham era na verdade um espantalho.

Ele não se moveu um milímetro.

©ondoku3.com

ロシア語 (Русский Язык)

Мне всё ещё интересно, был ли этот гвардеец в Букингемском дворце на самом деле чучелом.

Он не сдвинулся ни на дюйм.

©ondoku3.com

オランダ語(Nederlands)

Ik vraag me nog steeds af of die bewaker bij het Buckingham Palace eigenlijk een vogelverschrikker was.

Hij heeft zich geen millimeter bewogen.

©ondoku3.com

スウェーデン語(Svenska)

Jag undrar fortfarande om den där vaktmästaren på Buckingham Palace verkligen var en fågelskrämma.

Han rörde sig inte en millimeter.

©ondoku3.com