日本語
この博物館に保存されている野島断層は1995年1月17日に阪神淡路大震災を引き起こしました。
被害の規模を示す断層面の変位を見て言葉を失いました。
被害に遭われた方々、特にこの震災がなかったら生き残って幸せな生涯を送ったかもしれない人たちが受けた苦悩を想像すると、胸が締め付けられます。
英語 (English)
The Nojima fault preserved in this museum triggered the Great Hanshin-Awaji Earthquake on January 17, 1995.
The amount of displacement on the fault plane that reveals the extent of the damage caused left me speechless.
It is heart-wrenching to imagine the pain and suffering endured by the victims, especially those who could otherwise have survived and lived a happy life.
ドイツ語(Deutsch)
Die in diesem Museum aufbewahrte Nojima-Verwerfung löste am 17. Januar 1995 das Große Hanshin-Awaji Erdbeben aus.
Der Betrag der Verschiebung auf der Verwerfungsebene, der das Ausmaß des verursachten Schadens erkennen lässt, hat mich sprachlos gemacht.
Es ist herzzerreißend, wenn man sich den Schmerz und das Leiden der Opfer vorstellt, insbesondere derer, die sonst hätten überleben und ein glückliches Leben führen können.
フランス語(Français)
La faille de Nojima conservée dans ce musée a déclenché le grand tremblement de terre de Hanshin-Awaji le 17 janvier 1995.
La quantité de déplacement sur le plan de faille qui révèle l’étendue des dégâts causés m’a laissé sans voix.
Il est déchirant d’imaginer la douleur et la souffrance endurées par les victimes, en particulier celles qui auraient autrement pu survivre et vivre une vie heureuse.
スペイン語 (Español)
La falla de Nojima que se conserva en este museo provocó el gran terremoto de Hanshin-Awaji el 17 de enero de 1995.
La cantidad de desplazamiento sobre el plano de la falla que revela la extensión del daño causado me dejó sin palabras.
Es desgarrador imaginar el dolor y el sufrimiento soportados por las víctimas, especialmente aquellas que de otro modo podrían haber sobrevivido y vivido una vida feliz.
イタリア語(Italiano)
La faglia di Nojima conservata in questo museo ha innescato il grande terremoto di Hanshin-Awaji il 17 gennaio 1995.
La quantità di spostamento sul piano di faglia che rivela l’entità del danno causato mi ha lasciato senza parole.
È straziante immaginare il dolore e la sofferenza sopportati dalle vittime, specialmente da coloro che altrimenti sarebbero potuti sopravvivere e vivere una vita felice.
ポルトガル語(Português)
A falha de Nojima preservada neste museu desencadeou o grande terremoto de Hanshin-Awaji em 17 de janeiro de 1995.
A quantidade de deslocamento no plano da falha que revela a extensão dos danos causados me deixou sem palavras.
É de cortar o coração imaginar a dor e o sofrimento suportados pelas vítimas, especialmente aquelas que de outra forma poderiam ter sobrevivido e vivido uma vida feliz.
ロシア語 (Русский Язык)
Разлом Нодзима, хранящийся в этом музее, вызвал Великое землетрясение Хансин-Авадзи 17 января 1995 года.
Величина смещения в плоскости разлома, которая показывает степень нанесённого ущерба, заставила меня потерять дар речи.
Душераздирающе представить себе боль и страдания, которые претерпели жертвы, особенно те, кто в противном случае мог бы выжить и прожить счастливую жизнь.
オランダ語(Nederlands)
De Nojima-breuk die in dit museum bewaard wordt veroorzaakte de grote aardbeving van Hanshin-Awaji op 17 januari 1995.
De hoeveelheid verplaatsing van het breukvlak die de omvang van de veroorzaakte schade onthult, maakte me sprakeloos.
Het is hartverscheurend om je de pijn en het lijden van de slachtoffers voor te stellen, vooral degenen die het anders overleefd en een gelukkig leven geleid zouden kunnen hebben.
スウェーデン語(Svenska)
Nojima-felet som finns i detta museum utlöste den stora jordbävningen i Hanshin-Awaji den 17 januari 1995.
Mängden förskjutning av felplanet som avslöjar omfattningen av skadan gjorde mig mållös.
Det är hjärtskärande att föreställa sig smärtan och lidandet som drabbades av offren, särskilt de som annars skulle ha kunna överleva och leva ett lyckligt liv.