初回カウンセリング(無料)受付中!

フランス語

フランス語ってどんな言葉?

フランス語というと、その洗練された響きや、ファッションやグルメの世界でよく耳にする言葉を思い浮かべる人も多いでしょう。しかし、一部の人々にとっては、その特異な発音や文法から、少々アクセスしにくいと感じるかもしれません。

それにもかかわらず、フランス語は日本語に多くの単語を提供しており、我々の日常生活に深く浸透しています。

例えば、「カフェオレ」(café au lait)、「パフェ」(parfait)、「オムレツ」(omelette)、「カツレツ」(côtelette)などの飲食関連の単語や、「ルージュ」(rouge)、「プレタポルテ」(prêt-à-porter)、「オートクチュール」(haute couture)などのファッション関連の単語は、皆さんが一度は耳にしたことがあるでしょう。

さらに、ファッションやグルメの分野以外にも、フランス語からの外来語は多数存在します。例えば、「ビューロー」(bureau)は「事務所」を意味し、「クーデター」(coup d’état)は「政変」を意味します。また、「アバンギャルド」(avant-garde)は「先駆的な」を意味し、芸術や文化の分野でよく使われます。

フランス語を学ぶと、これら既知の外来語の数々に驚くことでしょう。

さらに、フランス語は英語にも大きな影響を与えており、英語の知識を活用してフランス語を学ぶことが可能です。

フランス語は、その起源をローマ帝国の言語であるラテン語に遡ることができます。そのため、スペイン語、カタルーニャ語、イタリア語、ポルトガル語、ルーマニア語など、ラテン語を母体とする言語群とは親類関係にあります。フランス語がローマ字を使用しているのも、このラテン語の影響によるものです。しかし「フランス」という国名は、5世紀頃に移住してきたゲルマン民族、フランク族から派生しています。したがって、フランス語はラテン語の基盤の上に、ゲルマン諸語との交流を通じて現在の形に進化しました。

フランス語の歴史における特筆すべき出来事の一つは、11世紀にフランス北部のノルマンディー地方を拠点としていたノルマン人がイギリスを征服したことです。その結果、ノルマン王朝が一時期続いたことで、英語には多くのフランス語の単語が取り入れられました。

具体的な例としては、「beef」(牛肉)はフランス語の「boeuf」、「pork」(豚肉)は「porc」、「mutton」(羊肉)は「mouton」、「poultry」(鶏肉)は「poulet」、「veal」(子牛肉)は「veau」など、食材に関する単語が多くあります。

また、食材以外の分野でも、「ballet」(バレエ)はフランス語の「ballet」、「genre」(ジャンル)は「genre」、「façade」(ファサード)は「façade」、「garage」(ガレージ)は「garage」など、多くのフランス語の単語が英語に取り入れられています。

また、「私はビールを一杯飲む。」という文は

英語:I drink a glass of beer.

フランス語:Je bois un verre de bière.

となり、主語・動詞・目的語の順序で単語を配置する文法構造が共通しています。

このように、英語の知識がフランス語学習において大いに役立つのです。

フランス語は、フランス国内だけでなく、他の地域でも広く使われています。

ヨーロッパでは、ベルギーの南部、スイスの一部地域、そしてモナコとルクセンブルクといった国々でフランス語が使用されています。さらに、アメリカ大陸とその周辺では、カナダのケベック州やカリブ海のハイチ、マルチニックなどでもフランス語が話されています。

アフリカでは、フランスがかつて植民地や保護領としていた地域が多く、これらの地域ではフランス語が公用語として使われていたり、一般的に理解されたりします。その例としては、カメルーン、コート・ジボワール、ガボン、中央アフリカ、セネガル、コンゴ、ニジェール、マリ、アルジェリアなどが挙げられます。

さらに、モロッコとチュニジアはフランスと歴史的なつながりが深く、フランス語が広く理解されています。また、意外なことに、中東のレバノンでもフランス語がよく通じます。

フランス語の話者の総数はどれくらいでしょうか?

これは一筋縄ではいかない問題です。アフリカでは、日常的には自分たちの言語を使いつつ、公用語としてフランス語を使う人が多いからです。しかし、大まかに見積もると、フランス本国の人口約6,000万人を含む約一億人がフランス語を日常的に使っているとされています。さらに、日常的ではないが必要に応じてフランス語を使う人が一億人程度いるとされているため、合計すると約二億人となります。

フランス語を学ぶことで、これらの人々とのコミュニケーションが可能になります。

フランスは17世紀に早くも絶対王政を樹立し、18世紀のフランス革命を経てナポレオン時代にはその力を頂点に達しました。その政治的な影響力から、フランス語はヨーロッパの政治や外交の舞台で一種のリンガ・フランカとして使われるようになりました。

この影響は、トルストイの時代のロシア文学にも見られ、時折フランス語が混ざっていることがあります。例えば、トルストイの『戦争と平和』では、登場人物たちが社交場面でフランス語を話すシーンが描かれています。

その一例として、作品の冒頭部分がフランス語で書かれています。その一部を引用します。

Eh bien, mon prince.  Gênes et Lucques ne sont plus que des apanages, de la famille Buonaparte.

【日本語訳】

ねえ、公爵様。ジェノバとルッカはもはやボナパルト家の領地にすぎないのですわ。

これは、当時のロシア貴族が日常生活で本当にフランス語を使っていたことを反映しています。

このような状況は第一次世界大戦が終わるまで続きました。

その後、英語の勢力が増すにつれてフランス語の影響力は減退しましたが、現在でもフランス語は国連の6つの公用語の一つであり、万国郵便連合やユネスコでも公用語として使用されています。

さらに、近代オリンピックを復活させたのがフランス人のクーベルタン男爵だったことから、フランス語はオリンピックの公式言語としても認められています。

フランス語の魅力は、何と言ってもフランスの豊かな文化にあります。フランスは、パスカルやデカルトなどの哲学者、ルソーやスタンダールなどの思想家・作家、ガロワやパスツールなどの科学者を輩出してきました。また、ルノワールやモネの絵画、ラヴェルやドビュッシーの音楽、そしてサン=テグジュペリの名作『星の王子さま』など、フランスの文化は世界中で知られています。

特に『星の王子さま』には、フランス語の美しさが詰まっています。その中でも特に有名なフレーズに、「On ne voit bien qu’avec le cœur.  L’essentiel est invisible pour les yeux.」があります。これは、「心で見なければ、何も見えない。本当に大切なものは目に見えないんだよ。」という意味で、物事の本質を見抜くためには、目に見えるものだけでなく、心で感じることも大切であるというメッセージを伝えています。

20世紀初頭からパリはファッションの中心地として世界的な注目を集め、フランス料理の洗練された味わいは世界中の人々を魅了してきました。また、カンヌ映画祭は毎年世界中から多くの人々を集め、ハリウッド映画が主流の現代でも、ゴダールやオゾン、クラピッシュなどの監督が手掛けるフランス映画は独自の魅力を放ち続けています。

日本とフランスの間には政治的・経済的な深い関係はないかもしれませんが、日本ではシャネルやルイ・ヴィトンなどのフランスブランドが広く愛されています。また、テレビコマーシャルや店舗名、商品名にもフランス語が頻繁に使われています。これは、フランスの文化が強い魅力を持っていることの証です。

フランス語の発音を聴いてみよう!

Ce cours ne vise pas à étudier pour augmenter votre prétendu score.

Comment se fait-il que vous appreniez le japonais naturellement et que vous l’utilisiez comme une seconde nature ?

C’est parce que vous avez pris conscience de la signification et des règles des sons pendant votre enfance en ressentant les “sons”.

Si vous commencez par les sons, vous pouvez apprendre n’importe quelle langue comme si c’était votre langue maternelle.

Ayant étudié des langues du monde entier et participé à la traduction de nombreuses langues, je privilégie la sensation et l’émotion plutôt que la théorie afin de vous offrir la meilleure expérience linguistique possible.

Takuo Nakamura

©ondoku3.com

【日本語訳】

本講座は、いわゆる点数アップを目指した学習や勉強ではありません。

あなたが日本語を自然に覚え、当然のように使いこなせているのは何故でしょうか?

それは幼少期に「音」を感じるなかで、音の持つ意味や法則に気づくという経験をしているから。

「音」を起点にすれば、どんな言語であっても母国語のように身につけることが可能なのです。

世界各国の言葉を学び、多くの言語の翻訳に携わってきた日本人講師が、理論よりも感覚・感情に焦点を当て、あなたに合った最適な語学体験を提供します。

中村卓雄

L’apprentissage d’une nouvelle langue à l’âge adulte peut représenter un défi de taille.  Alors, comment peut-on efficacement apprendre une langue de manière pratique ?

La réponse réside dans le processus par lequel les jeunes enfants acquièrent leur langue maternelle.

Avons-nous minutieusement étudié la grammaire et mémorisé le vocabulaire durant notre enfance pour apprendre à parler japonais ?  Il est plus probable que nous ayons assimilé la langue en écoutant les adultes autour de nous et les sons provenant de la télévision, puis en les imitant, même de manière imparfaite.

En réalité, l’acquisition d’une langue peut se faire simplement par une écoute attentive et une imitation.

Si vous vous lancez dans l’apprentissage d’une langue sans vous être d’abord immergé dans ses sons et sans avoir formé des images mentales claires, vous risquez de rencontrer des difficultés.

Dans mon cours, je vous aide à établir un circuit phonologique, qui est la voie fondamentale pour l’écoute et la production de la parole.

©ondoku3.com

【日本語訳】

大人になってから新しい言語を学ぶことは大変難しいと言われています。ではどうすれば実践的な語学を習得できるのでしょうか?

そのヒントは「幼児が母国語を習得するプロセス」にあります。

私たちは幼少期に、日本語を喋れるようになるために文法の勉強や単語の暗記をしたでしょうか? 周りの大人たちの言葉やテレビの音声などを聴き、舌足らずながらもそれを真似て言葉を習得していったと思います。

本来、言語とは「聴いて」「真似る」だけで習得できるものなのです。

音を十分聴き、イメージが頭の中でクリアになってから、言語の学習に取り掛からないと失敗してしまいます。

当講座では、このような音韻回路(聴き取りと発声の基礎回路)を確立するお手伝いをします。

Une variété de sons audio est à votre disposition pour faciliter la mise en place des circuits phonologiques.

En vous immergeant quotidiennement dans ces sons, l’oreille, habituée à la langue maternelle, se détend et la perception des sons de la langue étrangère s’affine.

Au fur et à mesure que vous intériorisez ces sons, les mouvements des minuscules muscles de l’oreille moyenne commencent à s’adapter à la langue étrangère.  Par conséquent, votre prononciation se rapproche naturellement de celle d’un locuteur natif.

©ondoku3.com

【日本語訳】

音韻回路を確立させるために、多種多様な音声をご用意しております。

これらの音声を日常的に繰り返し聴くことで、母国語になじんだ耳がほぐれ、外国語の音のイメージがはっきりとしていきます。

また、音を体に覚えさせることで、中耳にある小さな筋肉の動きも外国語に対応したものとなり、これと連動して発音も自然と近いものになっていくのです。

Avez-vous déjà rencontré des difficultés lors de l’apprentissage d’une langue ?  Peut-être manquez-vous de temps pour étudier quotidiennement, ou trouvez-vous le processus ennuyeux ou sans intérêt.

Mon cours offre des leçons personnalisées.  Avec un choix de plus de 20 langues, dont l’anglais, les leçons sont adaptées à vos besoins et à votre rythme de vie.

La motivation est essentielle dans l’apprentissage d’une langue.  Je mets à votre disposition une variété de supports pédagogiques attrayants, comme des films, des essais et de la musique, adaptés à vos préférences.

Outre les méthodes d’enseignement traditionnelles, je vous accompagne dans la découverte du monde fascinant de la langue, stimulant ainsi votre intérêt pour l’apprentissage.

©ondoku3.com

【日本語訳】

語学学習でつまずいたことはありませんか? 毎日の学習時間が取れない、飽きてしまう、面白くないなど。当講座はマンツーマンレッスンです。

英語をはじめとする20か国語以上の中から学びたい言語を選ぶことができ、講師があなたの希望や生活リズムに合わせてレッスン設計を行います。

また、語学学習において何より大切なのはモチベーションの維持です。あなたの好みに合わせて、映画、エッセー、音楽といった楽しめる教材をご用意しております。

メソッドの提供や音読指導・言葉の仕組みの解説はもちろん、あなた自身が言語の世界の面白さに気づき、進んで学習に取り組めるようなお手伝いをいたします。

フランス語でごあいさつ!