日本語
僕は20代後半から30代前半にかけて、名古屋にあるキックボクシングジムに通っていました。
その当時僕にキックボクシングのイロハを教えてくれた鈴木秀明さんと約20年ぶりに東京で再会しました。
鈴木さんは現役時代、タイに遠征して数々のムエタイの強豪を倒し、一世を風靡しましたが、目の怪我により惜しまれつつも引退することを余儀なくされ、現在は東京でジムを経営しながら、名トレーナーとして活躍中です。
鈴木さんが持っているミットにパンチやキックを打ち込む練習を行いました。
さすがに持久力の衰えを感じましたが、格闘技にハマっていた当時の楽しい思い出が脳裏に甦ってきました。
その一部始終を動画に収めたのですが、帰宅後にうっかり消去してしまいました。
有名な諺「覆水盆に返らず」とはまさにこのことです。
鈴木さんと一緒に撮らせてもらった写真が残っているのが、せめてもの救いです。
©ondoku3.com
英語 (English)
In my late twenties to early thirties, I used to frequent a kickboxing gym in Nagoya.
In Tokyo, I reconnected with Hideaki Suzuki, who had taught me the ABCs of kickboxing back in those days, for the first time in nearly two decades.
During his active career, Mr Suzuki beat numerous strong opponents in Muay Thai on his expeditions to Thailand, creating a sensation in the sport.
However, an unfortunate eye injury ultimately compelled him to retire, leaving his fans with a sense of regret.
Now, he runs a kickboxing gym in Tokyo and is still active as a renowned trainer.
We engaged in training sessions where I landed punches and kicks on the mitts held by Mr Suzuki.
Undoubtedly, I felt that my stamina had decreased, but the delightful memories from my passion for martial arts during that time resurfaced in my mind.
I had recorded the entire experience on a video, but to my great disappointment, I accidentally deleted it after returning home.
This is a perfect example of the well-known proverb: It is no use crying over spilt milk.
It’s a blessed relief that there is a photo of me together with Mr Suzuki.
©ondoku3.com
ドイツ語(Deutsch)
In meinen späten Zwanzigern bis frühen Dreißigern besuchte ich häufig ein Kickboxstudio in Nagoya.
In Tokio traf ich zum ersten Mal seit fast zwei Jahrzehnten wieder auf Hideaki Suzuki, der mir damals das ABC des Kickboxens beigebracht hatte.
Während seiner aktiven Laufbahn besiegte Suzuki auf seinen Reisen nach Thailand zahlreiche starke Gegner im Muay Thai und erregte damit Aufsehen in diesem Sport.
Doch eine unglückliche Augenverletzung zwang ihn schließlich zum Rücktritt, was seine Fans sehr bedauerten.
Jetzt leitet er ein Kickbox-Fitnessstudio in Tokio und ist weiterhin als renommierter Trainer tätig.
In unseren Trainingseinheiten habe ich Schläge und Tritte auf die von Herrn Suzuki gehaltenen Schlaghandschuhe ausgeführt.
Zweifellos hatte ich das Gefühl, dass meine Ausdauer nachgelassen hatte, aber die schönen Erinnerungen an meine Leidenschaft für den Kampfsport aus dieser Zeit kamen mir wieder in den Sinn.
Ich hatte das ganze Erlebnis auf ein Video aufgenommen, aber zu meiner großen Enttäuschung habe ich es nach meiner Rückkehr nach Hause versehentlich gelöscht.
Dies ist ein perfektes Beispiel für das bekannte Sprichwort: Es ist sinnlos, über verschüttete Milch zu weinen.
Wie gut, dass es ein Foto von mir und Herrn Suzuki gibt.
©ondoku3.com
フランス語(Français)
Entre la fin de la vingtaine et le début de la trentaine, j’avais l’habitude de fréquenter une salle de kickboxing à Nagoya.
À Tokyo, j’ai renoué avec Hideaki Suzuki, qui m’avait enseigné l’ABC du kickboxing à l’époque, pour la première fois depuis près de vingt ans.
Au cours de sa carrière active, M. Suzuki a battu de nombreux adversaires de taille en muay thaï lors de ses expéditions en Thaïlande, créant ainsi une sensation dans ce sport.
Cependant, une malheureuse blessure à l’œil l’a finalement contraint à prendre sa retraite, laissant à ses fans un sentiment de regret.
Aujourd’hui, il dirige une salle de kickboxing à Tokyo et est toujours actif en tant qu’entraîneur de renom.
Nous avons participé à des séances d’entraînement au cours desquelles j’ai donné des coups de poing et de pied sur les mitaines de frappe tenues par M. Suzuki.
Sans aucun doute, j’ai senti que mon endurance avait diminué, mais les souvenirs agréables de ma passion pour les arts martiaux à cette époque ont refait surface dans mon esprit.
J’avais enregistré toute l’expérience sur une vidéo, mais à ma grande déception, je l’ai accidentellement supprimée après mon retour à la maison.
C’est un exemple parfait du proverbe bien connu : Il ne sert à rien de pleurer sur le lait renversé.
C’est bien qu’il y ait une photo de moi et de M. Suzuki.
©ondoku3.com
スペイン語 (Español)
Entre finales de los veinte y principios de los treinta, solía frecuentar un gimnasio de kickboxing en Nagoya.
En Tokio, me reencontré con Hideaki Suzuki, que me había enseñado el ABC del kickboxing en aquellos días, por primera vez en casi dos décadas.
Durante su carrera en activo, el Sr. Suzuki venció a numerosos rivales fuertes en Muay Thai en sus expediciones a Tailandia, creando sensación en este deporte.
Sin embargo, una desafortunada lesión ocular acabó por obligarle a retirarse, dejando a sus seguidores con una sensación de pesar.
Ahora, dirige un gimnasio de kickboxing en Tokio y sigue activo como entrenador de renombre.
Participamos en sesiones de entrenamiento en las que yo asestaba puñetazos y patadas a los guantes de bateo sostenidos por Sr. Suzuki.
Sin duda, sentí que mi resistencia había disminuido, pero los gratos recuerdos de mi pasión por las artes marciales durante aquella época resurgieron en mi mente.
Había grabado toda la experiencia en un vídeo, pero, para mi gran decepción, lo borré accidentalmente después de volver a casa.
Este es un ejemplo perfecto del conocido proverbio: No sirve de nada llorar sobre la leche derramada.
Es bueno que haya una foto de mí con el Sr. Suzuki.
©ondoku3.com
イタリア語(Italiano)
Tra la fine degli anni Venti e l’inizio degli anni Trenta frequentavo una palestra di kickboxing a Nagoya.
A Tokyo mi sono ritrovato con Hideaki Suzuki, che mi aveva insegnato l’ABC della kickboxing a quei tempi, per la prima volta dopo quasi due decenni.
Durante la sua carriera attiva, il signor Suzuki ha battuto numerosi avversari forti nella Muay Thai nelle sue spedizioni in Thailandia, creando una sensazione in questo sport.
Tuttavia, uno sfortunato infortunio all’occhio lo ha costretto a ritirarsi, lasciando i suoi fan con un senso di rammarico.
Ora gestisce una palestra di kickboxing a Tokyo ed è ancora attivo come rinomato allenatore.
Abbiamo partecipato a sessioni di allenamento in cui ho tirato pugni e calci sui guanti da punzonatura tenuti dal signor Suzuki.
Senza dubbio, ho sentito che la mia resistenza era diminuita, ma i ricordi piacevoli della mia passione per le arti marziali in quel periodo riaffiorarono nella mia mente.
Avevo registrato l’intera esperienza su un video, ma, con mio grande disappunto, l’ho cancellato per sbaglio dopo essere tornato a casa.
Questo è un perfetto esempio del noto proverbio: Non serve a nulla piangere sul latte versato.
È bello che ci sia una mia foto con il signor Suzuki.
©ondoku3.com
ポルトガル語(Português)
Entre o final dos anos vinte e o começo dos anos trinta, eu costumava frequentar uma academia de kickboxing em Nagoya.
Em Tóquio, me encontrei novamente com Hideaki Suzuki, que tinha me ensinado o ABC do kickboxing naquela época, pela primeira vez em quase duas décadas.
Durante sua carreira ativa, o Sr. Suzuki derrotou vários adversários fortes no Muay Thai em suas expedições à Tailândia, criando uma sensação no esporte.
No entanto, uma infeliz lesão no olho acabou obrigando-o a se aposentar, deixando seus fãs com um sentimento de pesar.
Agora, ele administra uma academia de kickboxing em Tóquio e ainda atua como treinador renomado.
Participamos de sessões de treinamento em que eu aplicava socos e chutes nas luvas de perfuração seguradas pelo Sr. Suzuki.
Sem dúvida, senti que minha resistência tinha diminuído, mas as lembranças agradáveis da minha paixão pelas artes marciais naquela época ressurgiram em minha mente.
Eu tinha gravado toda a experiência em um vídeo, mas, para minha grande decepção, o apaguei acidentalmente depois de voltar para casa.
Esse é um exemplo perfeito do conhecido provérbio: Não adianta chorar pelo leite derramado.
É bom que haja uma foto minha com o Sr. Suzuki.
©ondoku3.com
ロシア語 (Русский Язык)
В конце двадцатых — начале тридцатых годов я часто посещал зал для кикбоксинга в Нагое.
В Токио я впервые за почти два десятилетия вновь встретился с Хидеаки Судзуки, который в те годы обучал меня азам кикбоксинга.
За свою активную карьеру Хидеаки Судзуки победил множество сильных соперников в муай-тай во время своих экспедиций в Таиланд, произведя фурор в этом виде спорта.
Однако досадная травма глаза вынудила его удалиться от дел, оставив у поклонников чувство сожаления.
Сейчас он управляет залом для кикбоксинга в Токио и продолжает работать как известный тренер.
Мы проводили тренировки, во время которых я наносил удары руками и ногами по рукавицам, которые держал в руках господин Судзуки.
Несомненно, я почувствовал, что снизился уровень моей выносливости, но в памяти всплыли восхитительные воспоминания о том, как я увлекался боевыми искусствами в то время.
Весь этот опыт я записал на видео, но, к своему большому разочарованию, случайно удалил его после возвращения домой.
Это яркий пример известной пословицы: Не стоит плакать по пролитому молоку.
К большому счастью, сохранилась фотография, на которой я изображён вместе с господином Судзуки.
©ondoku3.com
オランダ語(Nederlands)
Toen ik eind twintig, begin dertig was, bezocht ik regelmatig een kickboksschool in Nagoya.
In Tokio, kwam ik voor het eerst in bijna twee decennia weer in contact met Hideaki Suzuki, die me destijds de ABC’s van het kickboksen had geleerd.
Tijdens zijn actieve carrière, versloeg meneer Suzuki vele sterke tegenstanders in Muay Thai op zijn expedities naar Thailand, en creëerde een sensatie in de sport.
Een ongelukkige oogblessure dwong hem echter uiteindelijk om zich terug te trekken, zijn fans met een gevoel van spijt achterlatend.
Nu leidt hij een kickboksschool in Tokio en is hij nog steeds actief als gerenommeerd trainer.
Wij namen deel aan trainingssessies waar ik stoten en trappen landde op de wanten die meneer Suzuki vasthield.
Ongetwijfeld had ik het gevoel dat mijn uithoudingsvermogen was afgenomen, maar de heerlijke herinneringen aan mijn passie voor vechtsporten uit die tijd kwamen weer in mijn gedachten.
Ik had de hele ervaring opgenomen op een video, maar tot mijn grote teleurstelling heb ik hem na thuiskomst per ongeluk verwijderd.
Dit is een perfect voorbeeld van het bekende spreekwoord: Het heeft geen zin om te huilen over gemorste melk.
Het is goed dat er een foto is van mij met meneer Suzuki.
©ondoku3.com
スウェーデン語(Svenska)
I slutet av tjugoårsåldern och början av trettioårsåldern brukade jag besöka ett kickboxningsgym i Nagoya.
I Tokyo återknöt jag kontakten med Hideaki Suzuki, som hade lärt mig kickboxningens ABC på den tiden, för första gången på nästan två decennier.
Under sin aktiva karriär slog Hideaki Suzuki många starka motståndare i Muay Thai på sina expeditioner till Thailand, och skapade en sensation i denna sport.
Men en olycklig ögonskada tvingade honom till slut att dra sig tillbaka och lämnade sina fans med en känsla av ånger.
Nu driver han ett kickboxningsgym i Tokyo och han fungerar fortfarande som en känd tränare.
Vi deltog i träningspass där jag utdelade slag och sparkar på vantarna som herr Suzuki höll i.
Jag kände utan tvekan att min uthållighet hade minskat, men de förtjusande minnena från min passion för kampsport under den tiden dök upp igen i mitt sinne.
Jag hade spelat in hela upplevelsen på en video, men till min stora besvikelse råkade jag radera den efter att jag kom hem.
Detta är ett perfekt exempel på det välkända ordspråket: Det är ingen idé att gråta över spilld mjölk.
Det är bra att det finns en bild på mig och herr Suzuki.
©ondoku3.com