初回カウンセリング(無料)受付中!

東京駅開業100周年!

日本語

子供の頃、僕は父親の仕事の都合で頻繁に引っ越しをしました。

振り返ってみると、東京駅の煉瓦造りの建物は、自分の環境に大きな変化が起こるたびに、そのような変化を象徴していたように思います。

1989年に旅行で初めてヨーロッパを訪れた際、アムステルダム中央駅と東京駅が著しく酷似していることに好奇心を刺激され、ちょっと調べてみたところ、前者は1889年、後者は1914年に開業したことが分かりました。

つまり、今年は東京駅開業100周年に当たります。

このことが、日本人は創造するよりも模倣するのが得意だというよく知られた固定観念が本当であることを証明しているのかは分かりませんが、いずれにせよ、毎日4000本以上の電車が発着する日本で最も混雑した駅に対して僕が抱く不思議な親近感は、生涯にわたって変化しないような気がします。

©ondoku3.com

英語 (English)

In my childhood, I would often move from one place to another because of my father’s profession.

Looking back, I was under the impression that the brick building of Tokyo Station symbolised each major change in my environment.

On my first journey to Europe in 1989, the striking similarity between Amsterdam Central Station and Tokyo Station intrigued me so much that I did a little research and found out that the former opened in 1889 whereas the latter opened in 1914.

That is, this year marks the 100th anniversary of the opening of Tokyo Station.

I don’t know if this proves the veracity of the well-known stereotype that the Japanese are good at imitating rather than at creating, but whichever the case may be, I feel that my odd affinity with the busiest station in Japan where more than 4,000 trains arrive and depart daily will remain unchanged throughout my life.

©ondoku3.com

ドイツ語(Deutsch)

In meiner Kindheit bin ich wegen des Berufes meines Vaters oft von einem Ort zum anderen gezogen.

Rückblickend hatte ich den Eindruck, dass das Backsteingebäude des Bahnhofs Tokio jede große Veränderung in meiner Umgebung symbolisierte.

Auf meiner ersten Reise nach Europa im Jahr 1989 faszinierte mich die auffällige Ähnlichkeit zwischen dem Amsterdamer Hauptbahnhof und dem Bahnhof Tokio so sehr, dass ich ein wenig recherchierte und herausfand, dass der erstere 1889 eröffnet wurde, während der letztere 1914 eröffnet wurde.

Dieses Jahr markiert nämlich den 100. Jahrestag der Eröffnung des Bahnhofs Tokio.

Ich weiß nicht, ob dies den Wahrheitsgehalt des bekannten Klischees beweist, dass die Japaner eher gut im Nachahmen als im Erschaffen sind, aber was auch immer der Fall sein mag, ich habe das Gefühl, dass meine seltsame Affinität zum verkehrsreichsten Bahnhof Japans, wo mehr als 4.000 Züge täglich ankommen und abfahren, mein ganzes Leben lang unverändert bleiben wird.

©ondoku3.com

フランス語(Français)

Dans mon enfance, j’ai souvent déménagé d’un endroit à l’autre à cause de la profession de mon père.

Avec le recul, j’avais l’impression que le bâtiment en brique de la gare de Tokyo symbolisait chaque changement majeur dans mon environnement.

Lors de mon premier voyage en Europe en 1989, la ressemblance frappante entre la gare centrale d’Amsterdam et la gare de Tokyo m’a tellement intrigué que j’ai fait quelques recherches et découvert que la première a ouvert ses portes en 1889 alors que la seconde a ouvert en 1914.

Autrement dit, cette année marque le 100e anniversaire de l’ouverture de la gare de Tokyo.

Je ne sais pas si cela prouve la véracité du stéréotype bien connu selon lequel les Japonais sont doués pour imiter plutôt que pour créer, mais quoi qu’il en soit, je sens que mon étrange affinité avec la gare la plus fréquentée du Japon où arrivent et partent plus de 4 000 trains tous les jours restera inchangée tout au long de ma vie.

©ondoku3.com

スペイン語 (Español)

En mi infancia, me mudé a menudo de un lugar a otro debido a la profesión de mi padre.

Mirando hacia atrás, tenía la impresión de que el edificio de ladrillos de la estación de Tokio simbolizaba cada cambio importante en mi entorno.

En mi primer viaje a Europa en 1989, la llamativa similitud entre la estación central de Ámsterdam y la estación de Tokio me intrigó tanto que investigué un poco y descubrí que la primera abrió en 1889 mientras la segunda abrió en 1914.

En otras palabras, este año marca el 100 aniversario de la apertura de la estación de Tokio.

No sé si esto prueba la veracidad del conocido estereotipo de que a los japoneses se les da bien imitar en lugar de crear, pero de todos modos, siento que mi extraña afinidad con la estación de tren más concurrida de Japón, donde llegan y salen más de 4.000 trenes todos los días, permanecerá inalterable a lo largo de mi vida entera.

©ondoku3.com

イタリア語(Italiano)

Nella mia infanzia, mi sono trasferito spesso da un posto all’altro a causa della professione di mio padre.

Guardando indietro, avevo l’impressione che l’edificio in mattoni della stazione di Tokyo simboleggiasse ogni grande cambiamento nel mio ambiente.

Durante il mio primo viaggio in Europa nel 1989, la notevole somiglianza tra la stazione centrale di Amsterdam e la stazione di Tokyo mi ha incuriosito così tanto che ho fatto alcune ricerche e ho scoperto che la prima è stata aperta nel 1889 mentre la seconda invece è stata aperta nel 1914.

In altre parole, quest’anno si commemora il 100° anniversario dell’apertura della stazione di Tokyo.

Non so se questo dimostri la veridicità del noto stereotipo che i giapponesi sono bravi a imitare piuttosto che a creare, ma in ogni caso, sento che la mia strana affinità per la stazione ferroviaria più trafficata del Giappone dove arrivano e partono oltre 4.000 treni ogni giorno rimarrà invariata per tutta la mia vita.

©ondoku3.com

ポルトガル語(Português)

Na minha infância, mudei de casa muitas vezes de um lugar para outro por causa da profissão do meu pai.

Olhando para trás, eu tinha a impressão de que o prédio de tijolos da estação de Tóquio simbolizava cada grande mudança no meu ambiente.

Na minha primeira viagem à Europa em 1989, a notável semelhança entre a estação central de Amsterdã e a estação de Tóquio me intrigou tanto que fiz algumas pesquisas e descobri que a primeira foi aberta em 1889 enquanto a segunda foi aberta em 1914.

Em outras palavras, este ano marca o 100º aniversário da abertura da estação de Tóquio.

Não sei se isso prova a veracidade do conhecido estereótipo de que os japoneses são bons em imitar em vez de criar, mas qualquer que seja o caso, sinto que minha estranha afinidade com a estação de trem mais movimentada do Japão onde chegam e partem mais de 4.000 trens todos os dias permanecerá inalterada durante toda a minha vida.

©ondoku3.com

ロシア語 (Русский Язык)

В детстве я часто переезжал из одного места в другое из-за профессии своего отца.

Оглядываясь назад, я был под впечатлением, что кирпичное здание Токийского вокзала символизировало каждое существенное изменение в окружающей меня среде.

Во время моего первого путешествия в Европу в 1989 году поразительное сходство между центральным вокзалом Амстердама и Токийским вокзалом настолько заинтриговало меня, что я провёл небольшое исследование и обнаружил, что первый открылся в 1889 году, а второй — в 1914 году.

То есть в этом году исполняется 100 лет со дня открытия Токийского вокзала.

Я не знаю, доказывает ли это правдивость известного стереотипа о том, что японцы лучше подражают, чем создают, но как бы то ни было, мне кажется, что моё странное чувство симпатии к самому оживлённому вокзалу в Японии, где более чем 4000 поездов прибывают и отправляются каждый день, останутся неизменным на протяжении всей моей жизни.

©ondoku3.com

オランダ語(Nederlands)

In mijn jeugd verhuisde ik vaak van de ene plaats naar de andere vanwege het beroep van mijn vader.

Terugkijkend had ik de indruk dat het bakstenen gebouw van het station van Tokio symbool stond voor elke grote verandering in mijn omgeving.

Op mijn eerste reis naar Europa in 1989, intrigeerde de opvallende gelijkenis tussen het station van Amsterdam Centraal en het station van Tokio me zo dat ik wat onderzoek deed en ontdekte dat het eerste in 1889 werd geopend terwijl het laatste in 1914 werd geopend.

Dat wil zeggen, dat dit jaar de 100ste verjaardag markeert van de opening van het station van Tokio.

Ik weet niet of dit de waarachtigheid van het bekende stereotype dat de Japanners goed zijn in het imiteren in plaats van het creëren, maar hoe dan ook, ik heb het gevoel dat mijn vreemde affiniteit met het drukste station van Japan waar meer dan 4.000 treinen dagelijks aankomen en vertrekken zal mijn hele leven onveranderd blijven.

©ondoku3.com

スウェーデン語(Svenska)

I min barndom flyttade jag ofta från en plats till en annan på grund av min fars yrke.

När jag ser tillbaka var jag under intrycket att tegelbyggnaden av Tokyo station symboliserade varje större förändring i min omgivning.

På min första resa till Europa 1989, fascinerade den slående likheten mellan Amsterdams centralstation och Tokyo station mig så mycket att jag forskade lite och upptäckte att den förra öppnade 1889 medan den senare öppnade 1914.

Det vill säga, att man firar 100-årsjubileum för öppnandet av Tokyo station i år.

Jag vet inte om det bevisar sanningshalten i den välkända stereotypen att japanerna är bra på att imitera snarare än på att skapa, men hur det än är så känner jag att min underliga känsla av samhörighet med den mest trafikerade stationen i Japan var mer än 4 000 tåg anländer och avgår dagligen kommer att förbli oförändrade under hela mitt liv.

©ondoku3.com

ABOUT US
アバター画像
Takuo Nakamura
著者紹介:中村卓雄(なかむらたくお)
語学講師・翻訳家・ライター
京都大学で言語学を学び、トヨタ自動車の外国特許出願明細書の英訳をはじめとして多くの言語の翻訳に従事
「体感語学の中村屋」を主催、ネイティブ発音の音声をベースにした独自のメソッドを展開
オンラインレッスン受付中(初回カウンセリング無料)
HLI英語・ドイツ語・フランス語・スペイン語・イタリア語・ポルトガル語・オランダ語コース修了
愛知県江南市在住